Razlika između verzija stranice "Kralj Lear"
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
m r2.6.4) (robot Mijenja: es:El rey Lear |
m suvišno |
||
Red 78: | Red 78: | ||
:'''Kent''': Ti si nitkov, bitanga, čankoliz; podla, sujetna, šuplja, božjačka, prljava hulja s tri para odjela i sto funti godišnje i u vunenim čarapama; poserko i tužibaba; krvin sin, nalickana, nakicošena, podvirepaška propalica; golać sa cijelim sandučetom imetka; đubre što bi iz puke uslužnosti htjelo da bude podvodač, a nije ništa drugo do mješavina ništarije, prosjaka, kukavice i svodnika, i sin i nasljednik kuje meleskinje; tebe ja ću prebiti, te ćeš samo urlati i ciljeti, ako porekneš i slovce u tim tvojim titulama." (II,ii) |
:'''Kent''': Ti si nitkov, bitanga, čankoliz; podla, sujetna, šuplja, božjačka, prljava hulja s tri para odjela i sto funti godišnje i u vunenim čarapama; poserko i tužibaba; krvin sin, nalickana, nakicošena, podvirepaška propalica; golać sa cijelim sandučetom imetka; đubre što bi iz puke uslužnosti htjelo da bude podvodač, a nije ništa drugo do mješavina ništarije, prosjaka, kukavice i svodnika, i sin i nasljednik kuje meleskinje; tebe ja ću prebiti, te ćeš samo urlati i ciljeti, ako porekneš i slovce u tim tvojim titulama." (II,ii) |
||
== Vanjski linkovi == |
|||
*[http://en.wikipedia.org/wiki/King_lear Analiza djela (na engleskom jeziku)] |
|||
*[http://en.wikisource.org/wiki/The_Tragedy_of_King_Lear Tekst online (na engleskom jeziku)] |
|||
[[Kategorija:Literatura]] |
[[Kategorija:Literatura]] |
Verzija na dan 20 oktobar 2013 u 23:06
Kralj Lir |
---|
Autor |
William Shakespeare |
tragedija (Slika: Kralj Lir i Budala na oluji, William Dyce)
|
Originalni naziv |
King Lear |
Datum izdavanja |
1605. |
Kralj Lir
- "...kako oštrije od zuba gujinog rani
- kada nezahvalno imamo dijete!" (I,iv)
- "Od ničega samo ništa nastaje" (I,i)
- "Napet je luk; ukloni se od strijele." (I,i)
- "Toliko mlada, a toliko gruba?" (I,i)
- "Nemoj se uticati izmeđ' zmaja
- I njegovoga gnjeva." (I,i)
- "O, nezahvalnosti, ti zloduše
- Mermerna srca, kad se pokažeš
- U dječjem liku ti si gnusnija
- Od morske nemani." (I, iv)
- "Čovjek sam protiv koga više su
- Griješili nego što griješio je sam." (III,ii)
- "Duvajte da vam prsnu obrazi,
- Vjetrovi! Duvajte! Razbjesnite se!
- Svi slapovi i svi orkani, bljujte
- Dok tornjeve nam sve ne potopite
- I podavite pjevce limene!
- Sumporne munje, brze kao misli,
- Preteče groma koji cijepa hrašće,
- Spržite moju sijedu glavu! A ti,
- Ti grome svepotresajući, spljošti
- Nabreklu svjetsku okruglinu! Smrvi
- Kalupe prirodne i najednom
- Uništi svaku kličicu iz koje
- Nastaje čovjek nezahvalni!" (III,ii)
- "Zar čovjek nije ništa više do to? Dobro ga osmotri! Ne duguješ svilu svilenoj bubi, ni krzno životinji, ni vunu ovci, ni miris mački cibetki. Ha! Nas trojica smo izvještačeni; ti si sama suština stvari: prirodan čovjek nije ništa više od takve jadne, nage, dvokrake životinje kao što si ti." (III, iv)
Budala
- "Istina je pas, i mora u štenaru; bičem ga tjeraju napolje, a gospođa kučka smije da stoji kraj ognjišta i da smrdi." (I, iv)
- Dobro pazi, čiko:
Imaj više nego što se vidi,
Zbori manje nego što znaš,
Više jaši, manje idi,
Uzmi više nego što daš-
Slušaj, ali slabo vjeruj,
Sa kockanjem ne pretjeruj;
Ne kurvaj se, nemoj piti,
Ne izlazi među svijet,
Pa će tvoje tuce biti
Više nego dvadeset. (I,iv)
Edgar
- "Jer ono najgore još nije došlo
- Sve dokle možemo govoriti:
- Ovo je najgore." (IV,i)
Edmund
- "Krasna je ta budalaštinja ovoga svijeta: kad nam se sreća razboli - često zato što se presitila našim sopstvenim postupcima - mi krivicu za naše nesreće svaljujemo na Sunce, Mjesec i zvijezde; kao da smo hulje po nužnosti; budale po nebeskoj prinudi; nitkovi, lopovi i izdajice zbog toga što sfere vladaju nama; pijanice, lažovi i preljubnici zbog iznuđene poslušnosti uticaju planeta; i sve u čemu smo zli zahvaljujući nekom božanskom podstreku. Divan izgovor za arhikurvara da svoj nagon za prcanjem stavi na teret neke zvijezde! (I,iii)
Gloster
- "Što su muhe za objesne dječake,
- To smo mi za bogove: ubijaju nas oni
- Iz zabave." (IV, i)
Dijalozi
- Kent: Prikane, ja poznajem tebe.
- Osvald: Pa ko sam, kad me poznaješ?
- Kent: Ti si nitkov, bitanga, čankoliz; podla, sujetna, šuplja, božjačka, prljava hulja s tri para odjela i sto funti godišnje i u vunenim čarapama; poserko i tužibaba; krvin sin, nalickana, nakicošena, podvirepaška propalica; golać sa cijelim sandučetom imetka; đubre što bi iz puke uslužnosti htjelo da bude podvodač, a nije ništa drugo do mješavina ništarije, prosjaka, kukavice i svodnika, i sin i nasljednik kuje meleskinje; tebe ja ću prebiti, te ćeš samo urlati i ciljeti, ako porekneš i slovce u tim tvojim titulama." (II,ii)