Othello
Izgled
Othello | |
---|---|
Autor | William Shakespeare |
Originalni naziv | Othello, the Moor of Venice |
Datum izdanja | 1603. |
Iago
[uredi]- "A kada mi izraz lica
- I stav otkriju namjere srca mog
- I njegov ritam, ja ću srce svoje
- Na rukama svojim nositi da ga čavke
- Kljuju: ja nisam ono što jesam." (I, i)
- "...vaša kći i onaj Maur prave
- sada jednu jedinstvenu dvoleđnu zvjerku, što
- ima "leđa ozdo i leđa ozgo!!!" (I, i)
- "Jer, evo sad, sad, baš sad
- Matorac jedan, ovan-crnorunac
- Tuca vaše jagnješce bijelo." (I, i)
- "Naše tijelo je naša bašta u kojoj
- je naša volja baštovan." (I, iii)
- "Maura mrzim. Svijet misli da je on
- Međ' čaršafima mojim - moj posao
- Svršio. Ne znam da l' je to istina,
- Al' ja ću samo zbog sumnje takve
- Postupati baš kao da je to istina." (I, iii)
- "Maur je čestit i otvoren čovjek
- I misli da su pošteni i oni
- Koji samo izgledaju tako;
- I bit će lahko njega za nos vući
- K'o što se krotki magarci povlače." (I, iii)
- "I glupača ružna pravi bez po muke -
- K'o ljepojka mudra - iste nestašluke!" (II, i)
Othello
[uredi]- "U korice s tim sjajnim mačevima! -
- Od rose mogu da vam zahrđaju." (I, ii)
- "Na kraju priča mojih
- Ona bi mi za trud dala savršen jedan
- Svijet uzdisaja, zaklinjući se pri tome
- U vjeru svoju da je sve to tako
- Čudno, čudno zacijelo, bezmjerno
- Čudesno, tužno i dirljivo,
- Strašno dirljivo." (I, iii)
- "...ona stvarno mene voli
- Zbog svih grozota kroz koje sam proš'o,
- A da ja volim nju, jer sve to u njoj budi
- Sažaljenje. (I, iii)
- "Molim vas: kad o ovoj nesreći budete
- Pisali raport, govorite o meni
- Onakvom kakav jesam; i nemojte ništa
- Ublažavati, a ni iz pakosti
- Sniziti nešto; i tako ćete morati
- Da govorite o čovjeku koji nije
- Voljeo mudro, al' zato bezmjerno;
- Čovjeku što za ljubomoru nije znao
- Al' pometenom kad ljubomoran postade;
- Čovjeku sličnom Indijancu onom bijednom
- Što baci biser vredniji od blaga
- Plemena cijelog; i, najzad, čovjeku čije
- Bolom svladane oči - iako mu
- Na raznježenost nisu navikle -
- Sada plaču, i suza mu suzu stiže
- K'o one kapi izmirene iz drveta
- Arabijskoga. Zapišite to, i ovo
- Dodajte: Kad je u Alepu, jednom,
- Obijestan Turčin neki, s turbanom na glavi,
- Tukao jednom Mlečanina
- I vrijeđao mu otadžbinu -
- Da sam za gušu šćepao to pseto
- Obrezano - i da sam ga ovako smoždio!" (V, ii)
- "Poljubio sam te prije nego što te ubih
- Ubijajuć' sebe, mrem, pošto te poljubih." (V, ii)
Izdanje
[uredi]- Prijevod citata - Aleksandar Saša Petrović (prilagodba Wikicitat)
Wikipedia na bosanskom jeziku ima članak pod nazivom: Othello |