Razgovor:Nepodnošljiva lahkoća postojanja

Izvor: Wikicitati
Jump to navigation Jump to search

na knjizi piše lakoća. ako već želiš pisati na toj tvorevini nastaloj iz novohrvatskog i srpskog jezika, probaj pronaći "bosanski" prevod.

Na knjizi pise Nesnesitelná lehkost byti, a prijevod na bosanski jezik kako i stoji u clanku. --Emir Kotromanić 13:20, 27 august 2006 (UTC)
  • kao prvo kaže se prijevod i na "novohrvatskom" i na bosanskom, uzmi malo pravopis u ruke. --Harač 13:42, 27 august 2006 (UTC)

a ja, naprotiv, insistiram na novohrvatskom bez navodnika. a u vezi prevoda / prijevoda... čini mi se da smo opet na istoj temi. to što su neki paranoični zbog tog što neka riječ zvuči kao da je pisana ekavicom zaista nije povod da se čitav pravopis jednog jezika mijenja. elem, govorim o FOTKI koju ste ubacili uz citate... naime, uslikana je knjiga na kojoj piše LAKOĆA ([1]). ili sam samo ja to primjetio? da ne govorimo o tom što H koje se pojavljuje u češkom jeziku ne mora nužno povlačiti H u našem, koji god to bio ... zaboga, to bi značilo da bi svaka riječ muškog roda u njemačkom, ujedno morala biti i u srpskom / hrvatskom / latinskom ... itd. tako što, na žalost, nije slučaj. evo, sad vidjeh da imate grešku (bar po onom što se tvrdi ovdje) - pogledajte koja ste djela m. kundere naveli i kako ste napisali naslov djela iz kojeg ste citirali...

Ocigledno ste na pogresnoj adresi. Ovo je Wikiquote na bosanskom jeziku prema pravopisu bosanskog jezika. Siguran sam da cete naci pravu adresu i za druge jezike ako se malo potrudite, a koji Vama odgovaraju. --Emir Kotromanić 07:39, 28 august 2006 (UTC)
Inace kako je vrijeme u Banjaluci? Pojedel se, popijel se? --Emir Kotromanić 07:41, 28 august 2006 (UTC)
  • lol --Harač 14:22, 28 august 2006 (UTC)

ljudi, ja stvarno ne znam čime se vi bavite u slobodno vrijeme, i na koji način koristite jezik o kojem diskutujete samnom, al znam da, ako i znate nešto o pravilima jezičkim i pravopisu, o značenju nemate pojma. pokušaću još jednom: rekli ste lahkoća, a na fotografiji (vjerovatno je hrvatski prevod) vam piše lakoća. ponavljam, fotografija knjige, to je ono s desne strane. i, da... to što ste na kraju okrenuli sve na izrugivanje je blago djetinjasto, zar ne? naročito ono "lol-anje" koje je izbacio harač... smijanje na silu je nekako jadno, zar ne? a ako je pak neko stvarno našao da je nešto smiješno (osim vašeg lapsusa sa lahkoćom i natpisom na knjizi) onda mu/joj mogu samo reći da nema smisla za humor. u banjaluci je dobro, nađe se ponekad nešto za popit, a i za pojest, samo treba znati. vrijeme i nije naročito lijepo, al baš i nisam od onih što pate od vremenskih prilika. prijatno! vidim da sam ipak uspio u nečem - promijenjeno je "lakoća" u "lahkoća" na stranici o kunderinim djelima. dosljednost je nešto čemu treba težiti, zar ne? a zar se za pruženu pomoć ne kaže hvala?

Sta nam Mile radi? Svercal se cigarama? Jesul penzije redovne? Imal strajkova?--Emir Kotromanić 07:15, 29 august 2006 (UTC)

buvaz, od špdnje nema selameta, il kako vi to već na "bosanskom" kažete. nadam se da sam dobro napisao bosanskom.

to što na slici piše lako (iako ja na onoj slici ništa ne mogu da pročitam), nije lapsus već činjenica da na netu nema bolje slike ni na jednom od južnoslavenskih jezika. Uostalom, da sam znao da će wikicitat biti ovako popularan banjalučanima pisao bih i hudovica. Ova diskusija je gotova. Vidim da je banjalučanima veoma dosadno, al' opet nije to sarajevo.--Harač 12:59, 29 august 2006 (UTC)

vaistinu nije sarajevo, i to mi je drago. o dosadnosti, pak, ne bi trebao reći ni riječi jer je iz bl samo jedan učesnik (ja) pisao ovdje a samnom su diskutovala dvojica. a opet, možda to niste shvatili.

  • vidiš kako i ti možeš biti koristan n.e.d. --Harač 20:47, 29 august 2006 (UTC)
  • btw jel' neznani junak tvoje maslo, ne bi me čudilo --Harač 20:49, 29 august 2006 (UTC)

a jel da je teško držati se onog 'diskusija gotova' kad misliš da imaš još nešto reći? a vickast je lik, mora mu se dati za pravo. ja pak ne držim previše do malih/velikih slova... mada, nikad ne znaš šta sve banjalučanima može past na pamet, zar ne?! a citati su vam stvarno... ja sam ovdje uletio sasvim slučajno i vidim da zaista i ne treba gledati ništa do li ovog o lakoći postojanja. ne znam zaista što vam smeta citat onog lika kad imate i sami puno citata koji su nabijeni negativnim emocijama. i, da ... diskusija gotova.

Znači Mile i dalje gusla po svom. Samo da ne završi u šumi kao oni projektanti genocida. A cigare su cigare. --Emir Kotromanić 07:10, 30 august 2006 (UTC)

ma daj, vi previše ozbiljno uzimate taj genocid srcu. tako se to radi u zapadnom svijetu, vidi recimo kako ameri tamane koga god hoće, a kad im nešto ne paše onda bombarduju. sve u svemu, to su ljudi htjeli da tako bude... ionako ste samo naduvali brojke da možete više kukati... ionako je sve to do cigara, pa nema ljutnje onda.

nego emire... ti baš ne znaš ništa pametno reći nego po cigarama. ja sam mislio da je diskusija namjenjena da se ljudima skrene pažnja na neke stvari, ko što sam vam ja rekao da vam je sprdnja to što niste konzistentni sami sa sobom, i da je to (na kraju krajeva) posljedica toga što na silu pravite jezik... ne znam zašto si srdit, samo ti kažem kako jeste... imali ste lijepo srpski jezik uz gomilu turcizama primljenih tokom godina, i onda odjednom se ljdui dali u posao izmjene cijelog jezika i odjednom imate riječi koje vam uplivaše odnekud, isto ko i komšijama hrvatima. ... i tako ja o tome... a ti samo o cigarama, o penzijama i slično... i onda vidim tebe predlažu za administratora... mislimmm... zar tu ne treba neko ozbiljniji malo? možda bih se i ja mogao kandidovati, šta misliš?

Iako su među Srbima u modi ljudi koji podržavaju ili ismijavaju genocid, ipak nije to za administraciju. Previše primitivno, barbarski, anticivilizacijski. Ili što bi se na bosanskom reklo nije brate insanski. Malo naroda je u svijetu sa takvom hipotekom, pa bi nam to pokvarilo imidž na wikicitatu, koji je daleko ispred srpskog prema broju napisanih članaka, odnosno bosanski je u prvih deset jezika svijeta. Jel još u Banjaluci ukinuta ijekavica ili ste je vratili?--Emir Kotromanić 16:10, 30 august 2006 (UTC)

pa pogledaj malo diskusiju ovu i vidi da si sam podj* bez naročite potrebe za tim. sasvim sav vam ispravno ukazao na grešku, a ti ako nemaš na to šta da kažeš, ne moraš ni o švercu cigarama. i nije malo naroda sa takvom hipotekom, al to već i previše ide u političku priču. ako ti misliš da su jedini srbi sa tom hipotekom, a ti brate misli, ionako mene saslušati nećeš jer vjerovatno nisam prvi koji ti je o tome govorio. što se tiče ijekavice, ja se ne sjećam da je bila ukidana, al eto, to sam samo ja. koliko znam, ja nisam na ekavici govorio, niti govorim. a da ti stvarno tako ozbiljno prihvataš imidž bosanskog wikicitata, ne bi onako pisao ko što si pisao... barem uzevši u obzir da pretenduješ za admina. zar ne?

Dakle, vrijeme je lijepo u Banjaluci, a ijekavica se jos uvijek prica. Ma neka, samo da je opet ne ukinu. Bilo je jadno slusati Vesti iz Banjaluke. --Emir Kotromanić 08:21, 31 august 2006 (UTC)

ima jedna poslovica, mogli bi ju napisati ... ne znam ko je autor, meni ju je često govorio pradjed, a i tebi bi se mogla reći ... dakle "Tebi je isto, govorio il' prdio" ... a ti sad shvati ko provokaciju ili ne kao provokaciju, nije loša svejedno. pitaj me ponovo sad za milu

  • provjeri etimologiju i postavit ću --Harač 21:46, 1 septembar 2006 (UTC)