Razlika između verzija stranice "Antun Knežević"

Izvor: Wikicitati
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
Nova stranica: Antun Knežević''', (Varcar Vakuf, današnji Mrkonjić Grad, 9. januara 1834. - Kotor Varoš, 22. septembra 1889.)...
 
Harač (razgovor | doprinosi)
No edit summary
Red 1: Red 1:
{{Infokutija biografija2
Antun Knežević''', ([[Varcar Vakuf|Varcar Vakuf]], današnji [[Mrkonjić Grad]], [[9. januar|9. januara]] [[1834]]. - [[Kotor Varoš]], [[22. septembar|22. septembra]] [[1889]].), je bio bosanski fratar. Njegov otac Anto je došao iz [[Gornji Vakuf|Gornjeg Vakufa]], a majka mu bila Agata Stipić Ivekić iz [[Varcar Vakuf|Varcar Vakufa]].
|ime=Antun Knežević
|pravo ime=
|slika=
|tekst uz sliku=bosanski fratar
|datum rođenja=9. januar 1834.
|mjesto rođenja=Varcar Vakuf (Mrkonjić Grad), BiH
|datum smrti=22. septembar 1889.
|mjesto smrti= Kotor Varoš, BiH
|počasti=
}}

*"Mi se ponosimo time, da je upravo naš jezik, a iz naše otadžbine uzet za osnovu književnog jezika naših komšija Srba i Hrvata. Glasoviti jezikoslovci Vuk Karadžić, Daničić, pa Ljudevit Gaj prenijeli su naš lijepi jezik u književnost obaju rečenih naroda, te ga prozvaše kako su oni hotjeli jedni srpskim a drugi hrvatskim, a o nama nigdje ni spomena. Mi sigurno imamo prava dičiti se, što se našim jezikom služe danas u književnosti naši prijatelji Jovo i Ivo, a to će nam bar svak priznati. Ali mi nikako ne razumijemo, zašto naziv, što su ga oni našem jeziku po svojoj volji, a bez našeg pitanja dali, sada nama po što po to hoće da nametnu, pa nam čak brane, da mi u našoj vlastitoj kući svoj jezik označujemo imenom našeg naroda. To je slično, kad bi našem djetetu neko drugi po svojoj volji ime nadio. Tako postupanje i taj zahtjev mi ne odobravamo i nijesmo nikako kail. Ali čast i poštenje obodvojici naših prijatelja, Srbu i Hrvatu." (časopis ‘Bošnjački prijatelj’ 1870.)

[[Kategorija: Bosna i Hercegovina]]

Verzija na dan 29 septembar 2015 u 07:25

Antun Knežević
bosanski fratar
Rođenje 9. januar 1834.
Varcar Vakuf (Mrkonjić Grad), BiH
Smrt 22. septembar 1889.
Kotor Varoš, BiH
  • "Mi se ponosimo time, da je upravo naš jezik, a iz naše otadžbine uzet za osnovu književnog jezika naših komšija Srba i Hrvata. Glasoviti jezikoslovci Vuk Karadžić, Daničić, pa Ljudevit Gaj prenijeli su naš lijepi jezik u književnost obaju rečenih naroda, te ga prozvaše kako su oni hotjeli jedni srpskim a drugi hrvatskim, a o nama nigdje ni spomena. Mi sigurno imamo prava dičiti se, što se našim jezikom služe danas u književnosti naši prijatelji Jovo i Ivo, a to će nam bar svak priznati. Ali mi nikako ne razumijemo, zašto naziv, što su ga oni našem jeziku po svojoj volji, a bez našeg pitanja dali, sada nama po što po to hoće da nametnu, pa nam čak brane, da mi u našoj vlastitoj kući svoj jezik označujemo imenom našeg naroda. To je slično, kad bi našem djetetu neko drugi po svojoj volji ime nadio. Tako postupanje i taj zahtjev mi ne odobravamo i nijesmo nikako kail. Ali čast i poštenje obodvojici naših prijatelja, Srbu i Hrvatu." (časopis ‘Bošnjački prijatelj’ 1870.)