Razlika između verzija stranice "Italijanske poslovice"
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
No edit summary |
No edit summary |
||
Red 1: | Red 1: | ||
Red 18: | Red 17: | ||
*"Ko nema djece, taj ne zna šta je ljubav." |
*"Ko nema djece, taj ne zna šta je ljubav." |
||
*"Ko nema novca u novčaniku, treba imati meda u ustima." |
|||
Red 42: | Red 44: | ||
*"Strani se jezik bolje nauči u kuhinji nego u školskim klupama." |
*"Strani se jezik bolje nauči u kuhinji nego u školskim klupama." |
||
*"U blagostanju se ne dime oltari." |
|||
*"Ujutro je vino olovo, u podne srebro, a navečer zlato." |
*"Ujutro je vino olovo, u podne srebro, a navečer zlato." |
||
*"Ušteđeni novac dva puta je zarađen." |
|||
Verzija na dan 10 januar 2006 u 00:01
- "Boca i karte zastave su siromaštva."
- "Bolje mutno vino nego bistra voda."
- "Gdje je krčmarica lijepa i vino je dobro."
- "Jedan cvijet ne čini vijenac."
- "Kad se lijepa žena smije, novčanik plače."
- "Ko nema djece, taj ne zna šta je ljubav."
- "Ko nema novca u novčaniku, treba imati meda u ustima."
- "Ko se iz ljubavi oženi, taj po noći uživa, a po danu jadikuje."
- "Koga je ujela zmija, taj se i gušterice boji."
- "Koliko više žrtvuješ svoje ja, toliko je jača i istinitija tvoja ljubav."
- "Lijepa žena je kao slabo utvrđeni grad; lako se zauzima ali se teško brani."
- "Ljepota ima lijepo lišće ali gorke plodove."
- "Ljubiti a ne biti ljubljen isto je kao odazvati se, a da te niko nije zvao."
- "Posljednje odijelo pravi se bez džepova."
- "Strani se jezik bolje nauči u kuhinji nego u školskim klupama."
- "U blagostanju se ne dime oltari."
- "Ujutro je vino olovo, u podne srebro, a navečer zlato."
- "Ušteđeni novac dva puta je zarađen."
- "Žena bez časti nikada nije ni bila lijepa."