Razlika između verzija stranice "Bosanski jezik"
Uklonjeni sadržaj Dodani sadržaj
No edit summary |
m Vraćene izmjene 89.146.184.90 na poslednju izmjenu korisnika Harač |
||
Red 1: | Red 1: | ||
---- |
|||
'''BOSANSKI JEZIK''' |
|||
== Činjenice o Bosanskom jeziku == |
|||
Ime "[[bosanski jezik]]" prvi put se spominje 1300-te godine u djelu "Skazanie iziavlieno o pismenah" (Historija pisanih jezika) koju je napisao najpoznatiji vizantijski putopisac, Konstantin Filozof. |
|||
Muhamed Hevaija Uskufi je napisao prvi [[rječnik bosanskog jezika]] - Potur Sahidija - 1631 godine, dakle 197 godina prije prvog srpskog rječnika. Postoje četiri sačuvana primjerka ovog rječnika; jedan od njih se nalazi pohranjen u univerzitetskoj biblioteci u Uppsalli (Svedska). |
|||
Naziv [[Bosanski Jezik]] je zvanično ukinut internom naredbom Zemaljske vlade Bosne i Hercegovine od 4. X. 1907. godine. U njoj se izričito zahtijeva da se "zemaljski jezik" (Landessprache) ima svuda službeno nazivati "srpsko-hrvatskim," odnosno "hrvatsko-srpskim." |
|||
---- |
---- |
||
Verzija na dan 21 august 2007 u 15:41
- Josip Pejaković
- "Moj maternji jezik je i bosanski i hrvatski i srpski." (novembar 2004. za Radio Slobodna Evropa)
- Željko Komšić
- (Kako nazivate jezik kojim govorite?)
- "Ja ga najradije nazivam bosanskim."(u razgovoru sa hrvatskim novinarima nakon oktobarskih izbora u BiH 2006. Pincom.info)
- Alija Isaković
- "Naš jezik je naš moral i ne treba osobit trud da bi smo objasnili pojam bosanski jezik. Bosanski jezik nije nastao ni u okrilju srpskog ni u okrilju hrvatskog jezika, nije njihova izvedenica, već jedna od objektivnih naporednosti. Bosanski jezik je imao i svoj vlastiti tok do početka 20. vijeka, kada su političke prilike izmijenile njegov javni status..." (Rječnik karakteristične leksike u bosanskom jeziku)
- Senahid Halilović
- "Ispričat ću vam priču Bosanska prinova, a govori o ženi (Jugoslavenki) koja je u zao čas rodila četvero djece (srpski, hrvatski, crnogorski i bosanski jezik) i umrla. Prvo dvoje djece se odmah pridiglo na noge (srpsko i hrvatsko), osokolilo se, a ono drugo dvoje kržljavo (bosansko i crnogorsko) jedva se propinjalo na nožice. Onda je ono dvoje kržljavih dumalo šta bi to moglo biti pa su, takvi kakvi su, na kraju skontali da im je to zbog imena - urokljivog. Na kraju je ono manje kržljavo zaključilo: "Nije ime krivo, već je ono, jadno, krivo zato što je živo." (Međunarodni skup "Jezik i demokratizacija")
- Skender Kulenović
- "Još pet stotina godina turska vlast ovdje da je ostala, ovi negdašnji patareni govorili bi bosanski." (iz Ponornice).
- "Mnogo je lijepih rječnika napisano,
- Sve kao dragi kamen pribranih i omiljenih,
- Ali nema napisana na bosanskom jeziku,
- Ni sastavljena u prozi ni skićena u pjesmu,
- Moje je započeti, a Božije da mi dade da uspijem." (Potur-Šahidija, 1631. godine)