Razlika između verzija stranice "Italijanske poslovice"
No edit summary |
m Talijanske poslovice premješten u Italijanske poslovice: Talijanske je kroatizam |
(Nema razlike)
|
Verzija na dan 18 maj 2006 u 21:59
A - B - C - Č - Ć - D - Dž - Đ - E - F - G - H - I - J - K - L - Lj - M - N - Nj - O - P - R - S - Š - T - U - V - Z - Ž
B
- "Boca i karte zastave su siromaštva."
- "Bolje mutno vino nego bistra voda."
Č
- "Čast je osjetljiva roba, ko njome rukuje, brzo se uprlja."
G
- "Gdje je krčmarica lijepa i vino je dobro."
J
- "Jedan cvijet ne čini vijenac."
K
- "Kad se lijepa žena smije, novčanik plače."
- "Ko nema djece, taj ne zna šta je ljubav."
- "Ko nema novca u novčaniku, treba imati meda u ustima."
- "Ko se iz ljubavi oženi, taj po noći uživa, a po danu jadikuje."
- "Koga je ujela zmija, taj se i gušterice boji."
- "Koliko više žrtvuješ svoje ja, toliko je jača i istinitija tvoja ljubav."
L
- "Lijepa žena je kao slabo utvrđeni grad; lako se zauzima ali se teško brani."
Lj
- "Ljepota ima lijepo lišće ali gorke plodove."
- "Ljubav sprijeda nosi med, a straga žuč."
- "Ljubav ženama daje duha, a muškarcima ga oduzima."
- "Ljubiti a ne biti ljubljen isto je kao odazvati se, a da te niko nije zvao."
P
- "Posljednje odijelo pravi se bez džepova."
S
- "Sto i krevet održavaju ljubav."
- "Strani se jezik bolje nauči u kuhinji nego u školskim klupama."
U
- "U blagostanju se ne dime oltari."
- "Ujutro je vino olovo, u podne srebro, a navečer zlato."
- "Ušteđeni novac dva puta je zarađen."
Ž
- "Žena bez časti nikada nije ni bila lijepa."