Otelo

Izvor: Wikicitati
Idi na: navigacija, traži
Otelo
Autor
William Shakespeare
Otelo.jpg
tragedija (Slika:Otelo i Dezdamona, Théodore Chassériau)
Originalni naziv
Othello, the Moor of Venice
Datum izdavanja
1603.


Jago[uredi]

  • "A kada mi izraz lica
I stav otkriju namjere srca mog
I njegov ritam, ja ću srce svoje
Na rukama svojim nositi da ga čavke
Kljuju: ja nisam ono što jesam." (I.i)


  • "...vaša kći i onaj Maur prave
sada jednu jedinstvenu dvoleđnu zvjerku, što
ima "leđa ozdo i leđa ozgo!!!" (I.i)


  • "Jer, evo sad, sad, baš sad
Matorac jedan, ovan-crnorunac
Tuca vaše jagnješce bijelo." (I.i)


  • "Naše tijelo je naša bašta u kojoj
je naša volja baštovan." (I.iii)


  • "Maura mrzim. Svijet misli da je on
Međ' čaršafima mojim - moj posao
Svršio. Ne znam da l' je to istina,
Al' ja ću samo zbog sumnje takve
Postupati baš kao da je to istina." (I.iii)


  • "Maur je čestit i otvoren čovjek
I misli da su pošteni i oni
Koji samo izgledaju tako;
I biće lahko njega za nos vući
K'o što se krotki magarci povlače." (I.iii)


  • "I glupača ružna pravi bez po muke -
K'o ljepojka mudra - iste nestašluke!" (II.i)

Otelo[uredi]

  • "U korice s tim sjajnim mačevima! -
Od rose mogu da vam zahrđaju." (I.ii)


  • "Na kraju priča mojih
Ona bi mi za trud dala savršen jedan
Svijet uzdisaja, zaklinjući se pri tome
U vjeru svoju da je sve to tako
Čudno, čudno zacijelo, bezmjerno
Čudesno, tužno i dirljivo,
Strašno dirljivo." (I.iii)


  • "...ona stvarno mene voli
Zbog svih grozota kroz koje sam proš'o,
A da ja volim nju, jer sve to u njoj budi
Sažaljenje. (I.iii)


  • "Molim vas: kad o ovoj nesreći budete
Pisali raport, govorite o meni
Onakvom kakav jesam; i nemojte ništa
Ublažavati, a ni iz pakosti
Sniziti nešto; i tako ćete morati
Da govorite o čovjeku koji nije
Voljeo mudro, al' zato bezmjerno;
Čovjeku što za ljubomoru nije znao
Al' pometenom kad ljubomoran postade;
Čovjeku sličnom Indijancu onom bijednom
Što baci biser vrijedniji od blaga
Plemena cijelog; i, najzad, čovjeku čije
Bolom svladane oči - iako mu
Na raznježenost nisu navikle -
Sada plaču, i suza mu suzu stiže
K'o one kapi izmirene iz drveta
Arabijskoga. Zapišite to, i ovo
Dodajte: Kad je u Alepu, jednom,
Obestan Turčin neki, s turbanom na glavi,
Tukao jednom Mlečanina
I vrijeđao mu otadžbinu -
Da sam za gušu šćepao to pseto
Obrezano - i da sam ga ovako smoždio!" (V.ii)


  • "Poljubio sam te prije nego što te ubih
Ubijajuć' sebe, mrem, pošto te poljubih." (V.ii)


Izdanje[uredi]

  • Prijevod citata - Aleksandar Saša Petrović (prilagodba Wikicitat)
Wikipedia
Wikipedia na bosanskom jeziku ima članak pod nazivom:


Djela Williama Shakespearea
Antonije i Kleopatra | Bogojavljenska noć | Bura | Dva plemića iz Verone | Hamlet | Henri Šesti - drugi dio | Julije Cezar | Kako vam drago | Komedija pometnji | Kralj Lir | Macbeth | Mjera za mjeru | Mletački trgovac | Otelo | Richard III | Romeo i Julija | San ljetne noći | Sve je dobro što se dobro svrši | Tit Andronik | Ukroćena goropadica | Uzaludni ljubavni trud | Vesele žene vindzorske