Kralj Lir

Izvor: Wikicitati
Idi na: navigacija, traži
Kralj Lir
Autor
William Shakespeare
Kinglearpainting.jpeg
tragedija (Slika: Kralj Lir i Budala na oluji, William Dyce)
Originalni naziv
King Lear
Datum izdavanja
1605.



Kralj Lir[uredi]

  • "...kako oštrije od zuba gujinog rani
kada nezahvalno imamo dijete!" (I,iv)
  • "Od ničega samo ništa nastaje" (I,i)
  • "Napet je luk; ukloni se od strijele." (I,i)
  • "Toliko mlada, a toliko gruba?" (I,i)
  • "Nemoj se uticati izmeđ' zmaja
I njegovoga gnjeva." (I,i)
Mermerna srca, kad se pokažeš
U dječjem liku ti si gnusnija
Od morske nemani." (I, iv)
  • "Čovjek sam protiv koga više su
Griješili nego što griješio je sam." (III,ii)
  • "Duvajte da vam prsnu obrazi,
Vjetrovi! Duvajte! Razbjesnite se!
Svi slapovi i svi orkani, bljujte
Dok tornjeve nam sve ne potopite
I podavite pjevce limene!
Sumporne munje, brze kao misli,
Preteče groma koji cijepa hrašće,
Spržite moju sijedu glavu! A ti,
Ti grome svepotresajući, spljošti
Nabreklu svjetsku okruglinu! Smrvi
Kalupe prirodne i najednom
Uništi svaku kličicu iz koje
Nastaje čovjek nezahvalni!" (III,ii)
  • "Zar čovjek nije ništa više do to? Dobro ga osmotri! Ne duguješ svilu svilenoj bubi, ni krzno životinji, ni vunu ovci, ni miris mački cibetki. Ha! Nas trojica smo izvještačeni; ti si sama suština stvari: prirodan čovjek nije ništa više od takve jadne, nage, dvokrake životinje kao što si ti." (III, iv)

Budala[uredi]

  • "Istina je pas, i mora u štenaru; bičem ga tjeraju napolje, a gospođa kučka smije da stoji kraj ognjišta i da smrdi." (I, iv)
  • Dobro pazi, čiko:
    Imaj više nego što se vidi,
    Zbori manje nego što znaš,
    Više jaši, manje idi,
    Uzmi više nego što daš-
    Slušaj, ali slabo vjeruj,
    Sa kockanjem ne pretjeruj;
    Ne kurvaj se, nemoj piti,
    Ne izlazi među svijet,
    Pa će tvoje tuce biti
    Više nego dvadeset. (I,iv)


Edgar[uredi]

  • "Jer ono najgore još nije došlo
Sve dokle možemo govoriti:
Ovo je najgore." (IV,i)


Edmund[uredi]

  • "Krasna je ta budalaštinja ovoga svijeta: kad nam se sreća razboli - često zato što se presitila našim sopstvenim postupcima - mi krivicu za naše nesreće svaljujemo na Sunce, Mjesec i zvijezde; kao da smo hulje po nužnosti; budale po nebeskoj prinudi; nitkovi, lopovi i izdajice zbog toga što sfere vladaju nama; pijanice, lažovi i preljubnici zbog iznuđene poslušnosti uticaju planeta; i sve u čemu smo zli zahvaljujući nekom božanskom podstreku. Divan izgovor za arhikurvara da svoj nagon za prcanjem stavi na teret neke zvijezde! (I,iii)


Gloster[uredi]

  • "Što su muhe za objesne dječake,
To smo mi za bogove: ubijaju nas oni
Iz zabave." (IV, i)


Dijalozi[uredi]

  • Kent: Prikane, ja poznajem tebe.
Osvald: Pa ko sam, kad me poznaješ?
Kent: Ti si nitkov, bitanga, čankoliz; podla, sujetna, šuplja, božjačka, prljava hulja s tri para odjela i sto funti godišnje i u vunenim čarapama; poserko i tužibaba; krvin sin, nalickana, nakicošena, podvirepaška propalica; golać sa cijelim sandučetom imetka; đubre što bi iz puke uslužnosti htjelo da bude podvodač, a nije ništa drugo do mješavina ništarije, prosjaka, kukavice i svodnika, i sin i nasljednik kuje meleskinje; tebe ja ću prebiti, te ćeš samo urlati i ciljeti, ako porekneš i slovce u tim tvojim titulama." (II,ii)
Wikipedia
Wikipedia na bosanskom jeziku ima članak pod nazivom:


Djela Williama Shakespearea
Antonije i Kleopatra | Bogojavljenska noć | Bura | Dva plemića iz Verone | Hamlet | Henri Šesti - drugi dio | Julije Cezar | Kako vam drago | Komedija pometnji | Kralj Lir | Macbeth | Mjera za mjeru | Mletački trgovac | Otelo | Richard III | Romeo i Julija | San ljetne noći | Sve je dobro što se dobro svrši | Tit Andronik | Ukroćena goropadica | Uzaludni ljubavni trud | Vesele žene vindzorske